About الذكاء الاصطناعي في الترجمة



في عالم اليوم المترابط، أصبح ترجمة المحتوى إلى لغات متعددة أمراً ضرورياً للوصول لتوسيع الأعمال التجارية والوصول إلى جمهور أوسع.

ما العلاقة بين الذكاء الاصطناعي والترجمة؟ وهل يُمكن الاعتماد على تقنيات الذكاء الاصطناعي المُتطورة لتكون بديلةً عن الاستعانة بمترجمين بشريين؟ أسئلة عديدة تشغل بال الكثيرين من المهتمين بمجال الترجمة، خاصةً المبتدئين بتعلمها، فهؤلاء يهمهم اكتشاف المستقبل المهني ليتعرفوا على احتمالية الاستغناء عن وظيفتهم وإسناد المهمة للذكاء الاصطناعي، وهو ما نُجيبه فى سطور مقالنا التالي.

يتحمل المشتركون مسؤولية اختبار خدمتنا بالكامل قبل طلب الاشتراك، حيث إن الاسترجاعات غير متاحة للمشتركين.

الآلة مهما تطورت لا يُمكنها الوعي، فهذه الميزة قد خصها الله -عز وجل- للبشر فحسب، وفى مجال الترجمة، فـ إدراك مدى أهمية مستندات مُعينة، والقدرة على فهم متطلباتها، تُعتبر شروطًا أساسيةً للوصول لدقة وجود عملية الترجمة.

ترجمة صفحات الويب: بنقرة واحدة فقط، يمكن للمستخدمين ترجمة أي محتوى صفحة ويب إلى اللغة التي يختارونها، مما يعزز تجربة تصفح الويب الخاصة بهم.

وتقنية قواميس اللغة التي تستخدم في عدة مجالات، منها تحديد الكلمات في اللغة الأصلية وتحويلها إلى الكلمات المشابهة لها في اللغة المستهدفة، وأيضاً تقنية تحليل النصوص التي تعتمد على تحليل النحو والأدلة، وتقنية الترجمة الآليَّة المباشرة التي يمكن استخدامها في التواصل الحي بين الأشخاص الذين يتحدثون لغات مختلفة عبر تطبيقات الدردشة الحية، فتحول النصوص من لغة إلى أخرى تحويلاً مباشراً للمستخدمين.

مباحثات إماراتية - أمريكية لتعزيز العلاقات الإستراتيجية بين البلدين

على سبيل المثال، إذا بدأت شائعة كاذبة تنتشر حول قضية سياسية حساسة، يمكن للنظام التنبؤ بمدى تأثيرها استنادًا إلى البيانات المتاحة وتحليل المحتوى المتداول.

يمكن أن تستغرق الترجمة اليدوية وقتًا طويلاً، ومكلفة، وعرضة للأخطاء. من ناحية أخرى، يمكن لأدوات الترجمة المدعومة بالذكاء الاصطناعي معالجة كميات كبيرة من النص بسرعة ودقة، مما يجعلها حلاً فعالاً من حيث التكلفة للشركات.

وبيّن أن القمة خرجت بمبادرات تقنية أخرى تعود بالنفع على بلادنا كالتوقيع مع كبرى الشركات العالمية في مجال التقنية والذكاء الاصطناعي لاكتساب المهارة والمعرفة وتوطينها في المملكة ورفع مستوى قدرات أبناء الوطني ونقل التقنية إلى جانب إطلاق الشبكة السعودية للتكامل الحكومي "سباين" التي تهدف لبناء نظام شبكة تكاملية بانتشار واسع للشبكة لتمكن الربط الافتراضي الدولي والمحلي مع مركز المعلومات الوطني التابعة للهيئة لتغطية جميع مناطق المملكة بسرعات كبيرة تخدم الجهات الحكومية وغير الحكومية.

هذه الميزة مفيدة بشكل خاص في المحادثات المباشرة أو الاجتماعات التي تتطلب ترجمة فورية.

عند التعامل مع إجراء رسمي يتطلب ترجمة مُستندات رسمية هامة، لا يمكن الاعتماد على ترجمة الذكاء الاصطناعي، فهذه الإجراءات الرسمية لها شروطها الخاصة، ومتطلباتها نور التي يجب تحقيقها لكي تُقبل المُستندات المُترجمة، ومن ضمنها، وجود بيانات وختم مترجم أو مكتب ترجمة معتمدة.

عند ترجمة مستندات تستخدمها بشكل شخصي غير رسمي، ففي هذه الحالة، يُمكنك الاعتماد على ترجمة الذكاء الاصطناعي بدلا من جوجل ترانسليت، وقد توفر لك جودة أفضل منها، ولكنها لن تفوق جودة الاعتماد على مترجم بشري متخصص.

فيما يلي نظرة عامة سريعة على أفضل برامج وأدوات الترجمة المعتمدة على الذكاء الاصطناعي!

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *